I am late on this, as I read about Hu Wenliang’s “novel without words” only today; but I live in Italy and receive the TLS very late… so others have already discussed it: from the dismissing attitude of CHINAdaily
which concludes the article by “doubting Hu’s novel as hype” to the balanced report of BoingBoing, which notes that Hu “claimed that he spent one year to write the novel”.

Anyway, the whole novel, entitled , reads (?) as follows:

:  ?
:  !
“ ‘……’ ”

The TLS, whose text is slightly different from the one above, taken from CHINAdaily, justly observes that this is a translation of the original, so I’m afraid we do not have a chance of winning the US$16,900 that Hu promised as a reward for the first correct interpretation (don’t ask me where he is going to get that money, not from this novel, which has been pirated all over the Internet and will probably not sell much). You want to try anyway and need a hint? It is “a special touching love story.”

After an admittedly superficial analysis I am inclined to exclude from the canon of Nonsense literature, though its five-line structure somehow reminds me of the limerick. It is difficult to gather the details (or I would claim the prize), but it is obvious that it starts with a question/problem, immediately followed by a strong statement, then a hiatus/suspension, a quest and a happy conclusion.

If you prefer a more detailed interpretation Jon @ Rogue Semiotics offers the best one I know, though I’m not sure his reading of “touching” was what the author meant.

This entry was posted in General. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.